Nói đơn giản, Hỗn loạn là luật của tự nhiên. Trật tự là giấc mơ của con người. – In plain words, Chaos was the law of nature Order was the dream of man.
Cuộc đời con người lúc nào cũng phải giống như dòng sông đang chảy trước mặt tôi đây. Vẫn một lòng sông ấy thôi, nhưng nước thì luôn luôn đổi mới.
Cuộc đời con người lúc nào cũng phải giống như dòng sông đang chảy trước mặt tôi đây. Vẫn một lòng sông ấy thôi, nhưng nước thì luôn luôn đổi mới.
Có thể dễ dàng chấp nhận sự bất công vì công bằng mới là điều nhức óc
Có thể dễ dàng chấp nhận sự bất công vì công bằng mới là điều nhức óc
Sức nặng của thế giới là tình yêu. Dưới gánh nặng của sự cô độc, dưới gánh nặng của sự bất mãn. – The weight of the world is love. Under the burden of solitude, under the burden of dissatisfaction.
Sức nặng của thế giới là tình yêu. Dưới gánh nặng của sự cô độc, dưới gánh nặng của sự bất mãn. – The weight of the world is love. Under the burden of solitude, under the burden of dissatisfaction.
Nếu muốn được yêu, hãy yêu đi và tỏ ra đáng yêu. – If you would be loved, love, and be loveable.
Nếu muốn được yêu, hãy yêu đi và tỏ ra đáng yêu. – If you would be loved, love, and be loveable.
Nói đơn giản, Hỗn loạn là luật của tự nhiên. Trật tự là giấc mơ của con người. – In plain words, Chaos was the law of nature Order was the dream of man.
Nói đơn giản, Hỗn loạn là luật của tự nhiên. Trật tự là giấc mơ của con người. – In plain words, Chaos was the law of nature Order was the dream of man.
Kim loại vì cứng mà hay gẫy, nước vì mềm mà được vẹn toàn.
Kim loại vì cứng mà hay gẫy, nước vì mềm mà được vẹn toàn.
Thà nhổ răng ra còn hơn lúc nào cũng đau đớn. – Better a tooth out than always aching.
Thà nhổ răng ra còn hơn lúc nào cũng đau đớn. – Better a tooth out than always aching.
Lời nói trần tục, sự im lặng thiêng liêng, nhưng cũng tàn bạo và chết chóc: vì thế chúng ta phải học cả hai. – Speech is human, silence is divine, yet also brutish and dead: therefore we must learn both arts.
Lời nói trần tục, sự im lặng thiêng liêng, nhưng cũng tàn bạo và chết chóc: vì thế chúng ta phải học cả hai. – Speech is human, silence is divine, yet also brutish and dead: therefore we must learn both arts.
Dí dỏm mang đến sự sáng suốt và lòng khoan dung. Châm biếm mang đến sự thấu hiểu sâu sắc hơn, và ít thân thiện hơn. – Humor brings insight and tolerance. Irony brings a deeper and less friendly understanding.
Dí dỏm mang đến sự sáng suốt và lòng khoan dung. Châm biếm mang đến sự thấu hiểu sâu sắc hơn, và ít thân thiện hơn. – Humor brings insight and tolerance. Irony brings a deeper and less friendly understanding.